繁体
阿斯兰就以这样的盛宴款待着纳尼亚的臣民,直到夜幕降临,天上星星眨起了
睛。
大的篝火像一座灯塔照亮了黑暗的山林。宴会还在继续,但喧闹声渐渐低了下去,大家一个接一个垂下脑袋,或躺在草地上,依偎在好朋友中间,沉沉地
了梦乡。终于,篝火旁一片安静,只有不远
传来柏卢纳渡
潺潺的
声。此时,只有一个
影清醒地伏在草地上,默默地仰望着天空皎洁的月亮。那是阿斯兰。6
那些被俘的台尔
士兵被押解过河,囚禁在柏卢纳,每天发给他们
、啤酒,以维持他们的生命。过河费了很大的劲儿,因为那些士兵就像害怕森林一样,也特别仇视、害怕奔
的河
。所以在膛
过河时他们一个个大呼小叫,惊恐万状。不
怎样,该
的事情都
过了。于是,大家开始了这一天中最
好的一段时光。
“哈!”阿斯兰
声叫
“你们用
尚的心灵说服了我!雷佩契普,你将重新得到你的尾
,不是为了你的尊严,而是为了你与同伴之间的友
,更为了你们对我的帮助。还记得吗,是你们在大石桌咬断了绑在我
上的绳索,也就是从那时起,你们学会了讲话。”
这时候,
库斯、野姑娘和
利努斯开始翩翩起舞。那是十分奇特的舞蹈,不仅舞姿优
,而且简直是在变
术——他们的手足所及之
,立即冒
各式各样的
味佳肴:一盘盘烤
散发
令人馋涎
滴的香味;各式各样的
糕、馅饼和五光十
的糖果更是令人
缭
、目不暇接,还有
油、蜂
、鸭梨、
、草莓、
桃、哈
瓜…接着,每人面前的草地上
现了一个
大的木杯或木碗,里面醇香的
酒不时变换着颜
和味
,而且总是喝不完。
茜坐在阿斯兰
边,
到说不
的愉快。突然她注意到那些树神,不知它们在那儿
什么。开始她以为它们是在舞蹈。只见它们围成两个圆圈,缓慢地移动着;一个圈从左往右,另一个圈从右往左。这时
茜注意到,它们不停地往圆圈的中心抛掷着什么。那些东西刚一落地,
上就变成了
柴。这时,三四个红发小矮人拿着火柴走上前去,
燃了地上的
柴。先是
火星,很快燃成了熊熊火焰,大家纷纷在火旁围坐下来。
阿斯兰话音未落,雷佩契普就长
了一条新尾
。接着,
阿斯兰的指示,彼得授予凯斯宾雄狮骑士封号。凯斯宾当即封特鲁佛汉特、杜鲁普金和雷佩契普为护国将军,封克奈尔斯博士为大法官,并且确定棕熊为决斗公证所所长。这些任命引起了一阵阵
烈的掌声。
是,像屏障般挡在大家
后的
人此时并没有注意到脚下的朋友在谈论什么,自然也没有在意鼠将军话里的
沙
影。
“你的
下为什么都把宝剑
鞘来?”阿斯兰诧异地问。
第二天,信使们(主要是松鼠和小鸟儿)被派往全国各地,向逃散的台尔
人——当然包括柏卢纳的那些俘虏——宣告:凯斯宾已经成为纳尼亚的国王,因此这个国家不仅属于人类,它从此也同样属于所有会讲话的动
、小矮人和
人。任何乐意在这块土地上继续生活下去的人都可以留下来,但绝不勉
。阿斯兰将把那些持不同意见者送往他们新的家园,但这些人务必在第五天中午前到柏卢纳渡
集合。不难想像,新法令使许多台尔
人大伤脑
。他们当中有许多人,主要是年轻人,像凯斯宾一样自小听到过许多关于古代纳尼亚的传说,他们为那
好时光的来临而
兴,并且已经开始和动
们
朋友了。这些人无一例外,都决定留在纳尼亚。可多数上了年纪的人,尤其是那些在弥若兹统治下有权有势的人却闷闷不乐。他们无法想像,一旦失去了权势,生活还会有什么意义。他们说:“和那些无知的动
生活在一起!还有小矮人、
人、人
之类的幽灵鬼怪!吓死人了,我们可不
!”还有人持怀疑态度:“我无法信任那狮
和它的属下,它不会让我们过安稳日
的,等着瞧吧!”他们同样不相信阿斯兰会给他们新的家园:“它很可能会把我们带回山
,一个个吃掉!”类似的
谈使他们更加忧心忡忡,
“禀报至
无上的君主,”名叫雷佩希克的老鼠副统帅回答说“假如我们的
儿无法恢复它的尾
,我们将集
割去自己的尾
,以分担它的不幸。”