繁体
太叔修理城郭,储备粮草,补充武
装备,充实步兵车兵,准备袭击郑国都城,姜氏则打算作为内应打开城门。庄公听到太叔起兵的日期,说:“可以了。”就命令
封率领二百辆战车
攻京城。京城的人反对太叔。太叔逃到鄢地。庄公又赶到鄢地
攻他。五月二十三日,太叔又逃到共国。
众父去世,隐公没有参加以衣衾加于死者之
的小敛,所以《
秋》不记载死亡的日
。
八月,纪国人讨伐夷国。夷国没有前来报告鲁国,所以《
秋》不加记载。
发现蜚盘虫。没有造成灾害,《
秋》也不加记载。
君
说:“颍考叔可算是真正的孝
,
他的母亲,扩大影响到庄公。《诗》说:‘孝
的孝心没有穷尽,永远可以影响给你的同类。’说的就是这样的事情吧!”
太叔又收取原来两属的地方作为自己的封邑,并扩大到廪延地方。
封(即公
吕)说:“可以动手了。势力一大,将会争得民心。”庄公说:“没有正义就不能号召人,势力虽大,反而会崩溃。”
鲁惠公的晚年,在黄地打败了宋国。鲁隐公即位,要求和宋人讲和。九月,和宋人在宿地结盟,两国开始友好起来。
不久,太叔命令西
和北
边境既听庄公的命令,又听自己的命令。公
吕说:“国家不能忍受这
两面听命的情况,您打算怎么办?您要把君位让给太叔,下臣就去事奉他;如果不给,那就请除掉他,不要让老百姓产生其他想法。”庄公说:“用不着,他会自
其果的。”
郑庄公就把姜氏安置在城颍地方,发誓说:“不到黄泉不再相见。”不久以后又后悔起来。
《
秋》说:“郑伯克段于鄢。”太叔所作所为不像兄弟,所以不说“弟”字;兄弟相争,好像两个国君打仗一样,所以用个“克”字;把庄公称为“郑伯”是讥刺他没有尽教诲之责;《
秋》这样记载就表明了庄公的本来的意思。不说“
奔”,是因为史官下笔有困难。
十二月,祭伯来,并不是奉了周王的命令。
郑庄公听了颍考叔的意见。庄公
了隧
,赋诗说:“在大隧中相见,多么快乐啊!”姜氏走
隧
,赋诗说:“走
大隧外,多么舒畅啊。”于是作为母
像从前一样。
郑国共叔段叛
,段的儿
公孙
逃到卫国。卫国人替他
攻郑国,占领了廪延。郑国人率领周天
的军队、虢国的军队
攻卫国南
边境,同时又请求邾国
兵。邾
派人私下和公
豫商量,公
豫请求
兵援救,隐公不允许,公
豫就自己走了,和邾国、郑国在翼地会盟。《
秋》不加记载,因为不是
于隐公的命令。
冬季,十月十四日,改葬鲁惠公。隐公不敢以丧主的
份到场哭泣,所以《
秋》不加记载。惠公死的时候,正好遇上和宋国打仗,太
又年幼,葬礼不完备,所以改葬。卫桓公来鲁国参加葬礼,没有见到隐公,《
秋》也不加记载。
秋季,七月,周平王派遣宰咺来赠送鲁惠公和仲
的吊丧礼品。惠公已经下葬,这是迟了,而仲
还没有死,所以《
秋》直接写了宰咺的名字。
新建南门,《
秋》不加记载,也由于不是
于隐公的命令。
郑庄公就把姜氏安置在城颍地方,发誓说:“不到黄泉不再相见。”不久以后又后悔起来。
天
死了七个月后才下葬,诸侯都来参加葬礼;诸侯五个月后下葬,同盟的诸侯参加葬礼;大夫三个月后下葬,官位相同的来参加葬礼;士一个月以后下葬,亲戚参加葬礼。向死者赠送东西没有赶上下葬,向生者吊丧没有赶上举哀的时间,预先赠送有关丧事的东西,这都不合于礼。
立他为太
,屡次向武公请求,武公不肯答应。等到庄公继位为郑国国君,姜氏请求将制地作为共叔段的封邑,庄公说:“制地是形势险峻的地方,虢叔曾经死在那里。其他地方都可以听命。”姜氏又改请求封京城,让共叔段住在那里,就称他为京城太叔。祭仲说:“凡属国都,城墙周围的长度超过三百丈,就给国家带来祸害。先王制定的制度:大的地方的城墙,不超过国都的三分之一;中等的,不超过五分之一;小的,不超过九分之一。现在京城的城墙不合制度,这不是该有的,您会忍受不了。”庄公说:“姜氏要这样,哪里能避免祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏怎么会得到满足?不如及早作安排,不要让她滋生事端,一旦蔓延就难得对付了。蔓延的野草尚且不能铲除掉,何况是您
的弟弟呢?”庄公说:“多作不合情理的事,必然自己垮台。您暂且等着吧!”